Pages

dimanche 4 novembre 2018

Iran : Lettre ouverte d’Atena Daemi à sa mère et à toutes les mères d'Iran


atena daemi iran Atena Daemi, une militante des droits civils emprisonnée depuis le 21 octobre 2014, a écrit une lettre ouverte à sa mère à l’occasion de sa quatrième année d'incarcération.
Dans la lettre Madame Daemi décrit les difficultés rencontrées par sa famille - en particulier sa mère - qu'elle décrit comme l’une de ses plus grandes forces depuis ces dernières années.

Avec Maryam Akbari Monfared et de Golrokh Iraee, prisonnières politiques, Daemi a été punie le 3 octobre d’interdiction de visites familiales pendant trois semaines, sur l’ordre verbal du gardien de la section des femmes à Evine. Toutes les trois ont été informées que l'interdiction avait été mise en place pour les punir parce qu’elles ont refusé de se soumettre à un interrogatoire illégal en septembre dernier.
HRANA a traduit le texte intégral de la lettre de Daemi, que voici, ci-dessous :
Il y a quatre ans encore, je me rendais au travail par une froide matinée d'automne. Tu étais allée acheter du pain frais pour nous. J’étais en retard, donc je n’ai pas pu te voir avant papa et j’ai quitté la maison. Avant d’atteindre le bout de la ruelle, ils ont bloqué notre chemin, m'ont arrêté, mis dans une autre voiture et sont rentrés à la maison avec papa, && d’entre eux. Je ne sais pas comment vous avez réagi quand vous les avez vus. Au bout d'une heure, ils m'ont ramené à la maison. J'ai été choquée de te voir. Vos hurlements contre les agents m'ont choqué.
« Continuez et prenez aussi ma fille. Vous avez pris tous ces jeunes gens - et où cela vous a-t-il conduit ? Vous savez quoi ? Allez-y et tuez ma fille aussi. Vous avez tué Sattar Beheshti (un blogueur décédé en prison en 2012) et tous ces autres jeunes. Et qu'est-ce que cela vous a apporté ?
Ils ont également menacé de t’arrêter et tu as répliqué : « Emmenez-moi ! Vous vous êtes surpassés en mettant les mères derrière les barreaux et en les séparant de leurs enfants ».
Je pensais que tu aurais peur, mais tu n’avais pas peur ; Je pensais que tu me blâmerais et me ferais des reproches, mais tu ne l’as pas fait. Dans notre propre langue, vous m'avez dit de partir - que ce serait la première nuit que je passerais loin de chez moi, mais que vous seriez toujours derrière moi, toujours avec moi et qu'un jour aucun enfant ne serait séparé de sa mère. Cela a enlevé un poids de mes épaules ; c'était comme si tu m'avais donné des ailes. J'y suis allée, mais tu ne m'as jamais quitté un seul instant ; nous étions plus que jamais liées ensemble, unies.
Je me souviens de votre visage au tribunal révolutionnaire lorsque j'ai été condamnée à 14 ans de prison. De façon étourdie et sarcastique, tu as dit en plaisantant : « 14 ans, ce n’est rien, nous nous attendions à la peine de mort ! Seize mois plus tard, je suis rentrée chez moi et tu étais de bonne humeur, même si tu savais que je ne resterais pas longtemps. Ils sont revenus me chercher neuf mois plus tard. Tu n’étais pas à Téhéran alors. Je t'ai appelé pour te faire savoir qu'ils m'emmenaient. Tu m’as dit de mettre le haut-parleur pour qu'ils puissent t’entendre. Tu as crié : « Que voulez-vous de nos enfants ? Qu'ont-ils fait ? Qu'est-ce qu'ils ne vous ont jamais demandé ? Le jour viendra où nous, les mères, vous tiendrons pour responsables… »
Après mon départ, ils ont ouvert des poursuites contre tes deux autres filles et les ont déclarées coupables. Tu as ri et dit que nous devrions leur demander de mettre en place une suite familiale dans la prison qui nous hébergerait tous !
J'ai entamé une grève de la faim. Je n'oublierai pas l'inquiétude dans tes yeux, mais tes paroles, pleines d'espoir et de promesses, m'ont seulement rendu plus déterminée. Tes filles ont été acquittées et je suis restée. Ils ont échafaudé de nouveaux affaires et poursuites contre moi, l'une après l'autre. Ensuite, ils m'ont traîné dans la prison de Gharchak, m'ont battue et insultée. Le jeudi suivant, j'ai appelé chez moi. Tu étais heureuse d'entendre ma voix et tu m’as demandé pourquoi les administrateurs de la prison étaient devenus si charitables un jeudi (un début de week-end en Iran).
J’ai ri et dit : « Je t’appelle de la prison de Gharchak ». Tu as répondu qu’il était juste que je voie également les femmes détenues à Gharchak. « Voyons jusqu’où ils veulent aller ! »
Lorsque je t’ai contacté quelques jours plus tard, tu n’as pas répondu. On m'a dit que tu t’étais rendue au bureau du procureur pour consulter mon dossier. Plus le temps passait sans nouvelles de toi, plus je m’inquiétais. Tu as finalement répondu après 19 heures et tu m'as dit qu'ils t’avaient arrêtée avec Hanieh (ma sœur). Tu m’as raconté comment ils vous ont battu tous les deux et vous ont choqué avec des tazers. Mon corps a tremblé à cette pensée.
Tu m’as dit qu'ils t’ont choqué la jambe quand tu as refusé de monter dans leur voiture. Que cela ne faisait pas mal, que c’était comme des piqûres d’orties. Je tremblais de colère, mais tu riais et disais que tu n’as pas cédé et que tu leur avais remonté les bretelles.
Mes droits téléphoniques et visites ont été coupés.
Puis vint le jour du mariage de ta petite fille - ma sœur Hanieh allait se marier…
Ils ne m'ont pas laissé partir en permission pour venir au mariage. Tu es venue me rendre visite à Gharchak. Hanieh était agitée mais tu l’as calmée, lui disant de ne pas pleurer mais de rire et d’être joyeuse pour que les autorités ne se rendent pas compte que leur tactique pourrait me casser. Je me souviens que tu lui as rappelé que Fariba Kamalabadi [prisonnière d’opinion bahaï] n’avait pas été autorisée à se rendre au mariage de sa propre fille. Tu m’as demandé de distribuer des friandises dans ma cellule et à mes camarades de section pour célébrer le mariage de ma sœur à l'intérieur de la prison. Quelle nuit mémorable !
J'ai été renvoyée à la prison d'Evine. Puis nous avons appris la nouvelle de l'exécution de Zanyar, Loghman et de Ramin. Tu as entamé une grève de la faim, tu as porté le deuil et tu venais me rendre visite en larmes. Ils m'avaient harcelé ce jour-là, mais nous nous tenions tous les trois par la main et chantions une chanson pour nos frères décédés. Encore une fois, ils m'ont interdit de familiales.
Maman, vois-tu à quel point ils sont pathétiques et myopes ? Alors que Zanyar Moradi n’avait pas vu sa mère depuis neuf ans quand il a été tué, ils pensent qu’ils vont me briser en suspendant mes droits de visite pendant un certain temps ? La douleur des mères ne finit jamais. S'ils pensent qu'ils peuvent nous réformer, nous réduire au silence ou nous rendre pleines de remords par des mesures aussi puériles, ils se trompent profondément. Nous ne serons pas disciplinées ; nous continuerons plutôt avec plus de détermination qu'auparavant.
Trois semaines se sont écoulées depuis notre dernière rencontre. Tu es allée rendre visite à la mère de Ramin, aux familles de Zanyar et de Loghman, ainsi qu’à la famille de Sharif, décédée des suites de l’incendie (un activiste kurde décédé après avoir lutté contre des incendies de forêt dans l’ouest de l’Iran). Tu as rendu visite à Narges (Mohammadi) et à la famille de Homa (Soltanpour). Bien que nous ne nous soyons pas vus, tu as éprouvé la douleur et le chagrin des mères de tes concitoyens.
Envoie mes salutations à toutes les mères iraniennes en deuil et dis-leur que je demanderai justice pour elles aussi longtemps que je vivrai !
Atena Daemi, le 21 octobre 2018, de la Prison d'Evine.
Source : Hrana

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire